„YouTube“ vaizdo įrašų pavadinimai ir aprašymai dabar gali būti išversti
Prieš dvejus metus „YouTube“ įdiegė sistemą, leidžiančią turinio kūrėjams išversti subtitrus iš „YouTube“ naudotojų bazės. „Google“ yra „Google“ plėsti vertimo įrankius, kad būtų padengtos vaizdo įrašų pavadinimai ir aprašymai taip pat.
„YouTube“ iš karto pasiekė atnaujinimą „Bendrijos įnašai“ funkcija, kuri leistų turinio kūrėjams atverti savo vaizdo įrašus vertimams. Iš ten „YouTube“ bendruomenė gali pradėti versti vaizdo įrašų pavadinimai ir aprašymai.
Kai bus atlikti vertimai, turinys kūrėjui bus suteikta galimybė pažvelgti į vertimą. Darant prielaidą, kad viskas yra tvarkinga, turinio kūrėjas gali pradėti skelbti vertimus. Norėdami gauti daugiau informacijos apie tai, kaip visa tai veikia, „YouTube“ turi paskelbė keletą vadovėlių „Creator Academy“ svetainėje.
Man visada buvo šiek tiek stebina, kad „YouTube“ niekada neleido pavadinimų ir aprašymų vertimų kai jie pirmą kartą įgalino subtitrų vertimą. Turint dabar turimą funkciją, tikriausiai tai bus abipusiškai naudinga visoms susijusioms šalims.
Turinio kūrėjams suteikiama galimybė turėti savo turinį kalbų barjerų pašalinimas yra prieinamas plačiajai auditorijai. Tie, kurie nėra suinteresuoti būti turinio kūrėju, taip pat gali dalyvauti „YouTube“ turinio kūrimo procese siūlo savo paslaugas / pagalbą kitiems „YouTube“ turinio kūrėjams.
Pagaliau, padaryti „YouTube“ prieinamą dar daugiau žmonių „YouTube“ visuomet bus naudingas augimui. Apskritai, tai visiems naudinga situacija visiems, dalyvaujantiems šioje sistemoje.